Jean 5, 46
Si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, car c’est à mon sujet qu’il a écrit.
Si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, car c’est à mon sujet qu’il a écrit.
Si vous croyiez à Moïse. Jésus a cité précédemment le témoignage de
l'Écriture en général, il signale celui de Moïse en particulier pour appuyer la menace qu'il vient de proférer
(car). - Vous croiriez aussi. La particule ἄν du texte grec serait mieux traduite en cet endroit par
« assurément, certainement » ; car elle n'exprime pas un doute, mais une chose qui doit s'accomplir, telle
condition étant posée. - En moi. Tout vrai Juif devrait donc passer au christianisme par une transition toute
naturelle. - Raison pour laquelle croire à Moïse, c'est croire à Jésus : puisque c'est de moi qu'il a écrit. En
prononçant cette phrase courte, mais vigoureuse (les deux pronoms sont fortement accentués), Jésus avait
surtout à la pensée la célèbre prophétie messianique du Deutéronome, 18, 15-19, sans écarter pourtant les
autres passages du Pentateuque relatifs au Christ, soit directement, soit d'une manière typique.