Marc 14, 45

À peine arrivé, Judas, s’approchant de Jésus, lui dit : « Rabbi ! » Et il l’embrassa.

À peine arrivé, Judas, s’approchant de Jésus, lui dit : « Rabbi ! » Et il l’embrassa.
Louis-Claude Fillion
Dès qu’il aperçoit Jésus, il va droit à lui, et, d’après le texte grec, lui dit deux fois de suite avec une affectation hypocrite : Ῥαϐϐί, Ῥαϐϐί. Cependant, plusieurs témoins anciens ont « salut, Rabbi », comme la Vulgate et comme S. Matthieu. — Il lui donna un baiser. Cet infâme baiser, par lequel Judas espérait en vain tromper son Maître, a inspiré à divers peintres, notamment à Duccio, à Giordano, de nos jours à H. Flandrin et à Ary Scheffer, de beaux tableaux, dans lesquels ils se sont complu à faire contraster la physionomie si douce, si aimante et si divine de Jésus avec les traits vulgaires, cruels et sataniques de Judas. Le verbe grec traduit ici par donna un baiser est très expressif. Cf. Matth. 26, 49 et le commentaire ; Luc 7, 36, 45 ; 15, 20 ; Ac 20, 37.