Matthieu 27, 39
Les passants l’injuriaient en hochant la tête ;
Les passants l’injuriaient en hochant la tête ;
2855. Ensuite, il est question de la dérision à l’endroit du crucifié : MAIS LES PASSANTS L’INJURIAIENT. Premièrement, il est question de ce qui a été fait par le peuple ; deuxièmement, par les grands prêtres ; troisièmement, de ce qui [a été fait] par les brigands.
À propos du premier, [Matthieu] décrit d’abord ceux qui insultent ; deuxièmement, leurs insultes.
En premier lieu, il décrit donc LES PASSANTS, c’est-à-dire ceux qui passaient sur la route. Il est question de ceux-ci en Is 30, 11 : Écartez-vous de mon chemin, que le saint d’Israël s’éloigne de notre vue. Ils sont aussi décrits, car ILS HOCHAIENT LA TÊTE, et ils faisaient cela en dérision. La tête signifie la raison, les pieds, les sentiments. En premier lieu, [leurs] sentiments les ont donc poussés au mal ; ensuite, ils hochent la tête, car ils s’enorgueillissent de leurs péchés.
À propos du premier, [Matthieu] décrit d’abord ceux qui insultent ; deuxièmement, leurs insultes.
En premier lieu, il décrit donc LES PASSANTS, c’est-à-dire ceux qui passaient sur la route. Il est question de ceux-ci en Is 30, 11 : Écartez-vous de mon chemin, que le saint d’Israël s’éloigne de notre vue. Ils sont aussi décrits, car ILS HOCHAIENT LA TÊTE, et ils faisaient cela en dérision. La tête signifie la raison, les pieds, les sentiments. En premier lieu, [leurs] sentiments les ont donc poussés au mal ; ensuite, ils hochent la tête, car ils s’enorgueillissent de leurs péchés.
« Une sorte de
commisération, de respect pour la souffrance, entoure d'ordinaire les plus vils criminels dès qu'ils sont
montés sur l'échafaud ; Jésus n'eut pas même cette triste consolation ». Fouard, Passion de Notre-Seigneur
Jésus-Christ, p. 144. Trois catégories d'insulteurs, la foule en général, vv. 39-40, les Sanhédristes, vv. 41-43,
et les larrons, v. 44, vont lancer contre lui les paroles les plus outrageantes. C'est la multitude sans pitié qui
commence. - Les passants : Ceux qui allaient à la ville ou qui en revenaient, les curieux qui étaient là tout
exprès pour voir les suppliciés et surtout Jésus, etc. Ce mot prouve que Jésus avait été crucifié sur le bord
d'un chemin fréquenté, conformément du reste à la coutume romaine ; cf. Cic. Verr. 5, 66 ; Quitil. Decl. 274.
- Ils blasphémaient : le verbe grec a le sens d'insulter ; mais les outrages dirigés contre Jésus étaient en réalité
des blasphèmes proprement dits. - Hocher la tête était chez les Hébreux un geste de moquerie et de mépris.
Comparez Ps. 21, 8 ; 109, 25 ; Job. 16, 4 ; Jerem. 18, 16.