Matthieu 28, 14

Et si tout cela vient aux oreilles du gouverneur, nous lui expliquerons la chose, et nous vous éviterons tout ennui. »

Et si tout cela vient aux oreilles du gouverneur, nous lui expliquerons la chose, et nous vous éviterons tout ennui. »
Saint Thomas d'Aquin
2944. [Les grands prêtres] promettent ensuite l’impunité. [Les gardes] auraient pu dire : «Nous serons punis si le gouverneur en entend parler.» On dit donc : SI CELA VIENT AUX OREILLES DU GOUVERNEUR, NOUS L’AMADOUERONS ET NOUS VOUS ÉPARGNERONS TOUT ENNUI. Et comment pouvaient-ils faire cela ? Il faut dire que le gouverneur ne s’intéressait pas beaucoup [à cela]. Ils savaient aussi qu’il ne punirait [les gardes] que sur leur demande. Ils savaient donc, etc. Par là est indiquée la prévoyance du Diable.
Louis-Claude Fillion
Si le gouverneur l'apprend : Il ne s'agit pas du honteux marché que les prêtres venaient de conclure avec les soldats romains, mais l'enlèvement du corps de Jésus pendant le prétendu sommeil de ces derniers. Dans le cas où Pilate aurait appris que ses soldats avaient ainsi failli à leur devoir, ils eussent couru les plus grands dangers, le manque de vigilance de la part d'une sentinelle ayant toujours été regardé comme une sorte de trahison passible des peines les plus graves. Les Romains avaient même pris des mesures spéciales pour empêcher leurs sentinelles de s'abandonner au sommeil : par exemple, ils leurs prescrivaient de déposer leur bouclier avant de se rendre à leur poste, parce qu'il arrivait aux soldats de garde, lorsqu'ils étaient fatigués, de s'assoupir la tête appuyée sur le bord du bouclier, Tit. Liv. 24, 33 ; cf. Senec. Ep. 36. Erasme et d'autres exégètes donnent au verbe « apprend » le sens de « s'il vous traduit en conseil de guerre » ; mais cette interprétation semble un peu recherchée. Il vaut mieux traduire avec le plus grand nombre : si ce bruit parvient à ses oreilles. - Nous le persuaderons. Ils opéreront en lui cette persuasion, soit en usant de leur crédit pour le calmer, soit en le gagnant à son tour à prix d'argent, car les magistrats romains placés à la tête des provinces étaient loin d'être inaccessibles à la vénalité. - A couvert, c'est à dire indemnes ; Les Sanhédristes promettent donc en toute hypothèse l'impunité aux gardiens du sépulcre.